Uncategorized

اقتباسات اقوال و حكم باللغة الفرنسية لتزيين القسم Des citations en français

 اقتباسات باللغة الفرنسية لتزيين القسم Des citations en français

اقتباسات باللغة الفرنسية لتزيين القسم Des citations en français


يسرنا أن نقدم لكم امثال و حكم و اقتباسات باللغة الفرنسية بصيغة PDF.يمكنكم تحميل مجموعة من الاقتباسات باللغة الفرنسية و استعمالها في تزيين الاقسام و الفصول الدراسية.كما يمكنكم ايضا اعتماد صور لأمثال و حكم باللغة الفرنسية لتزيين الغرف المنزلية.

امثال و حكم باللغة الفرنسية 

قبل تحميل ملف يضم اجمل الامثال و الحكم باللغة الفرنسية سنقدمها لكم اليوم من خلال هذا الموضوع. في اسفل هذا الموضوع يمكنكم النقر على زر تحميل ملف الاقتباسات باللغة الفرنسية.


un savoir reste entier même s’il est partagé 

ici on a le droit de se tromper

tout le monde sait  quelque chose personne ne sait tout

mes erreurs sont la preuve que j’essaye

je ne perds jamais soit soit je gagne soit j’apprends

seul on vas plus vite ensemble in vas plus loin

si tu ne sais pas demande si tu sais partage

 

امثال و حكم باللغة الفرنسية مترجمة باللغة العربية

اليكم مجموعة من الامثال و الاقوال باللغة الفرنسية مترجمة باللغة العربية

Je n’ai jamais débattu avec un savant sans gagner

et je n’ai jamais débattu avec un ignorant sans que je perds.

ما جادلت عالما إلا غلبته

وما جادلت جاهلاً إلا غلبني.

(الإمام الشافعي îmam Chafeîi)


coeur soupire n’as pas ce qu’il désire

القلب الذي لا يعاني لايتمناه أحد

Ce n’est pas avec des voeux qu’on réalise ses objectes

ليست الغايات بالتمني

Le Malheur des uns fait le bonheur des autres

مصائب قوم عند قوم فوائد

Chien qui aboie ne mord pas

الكلب الذي ينبح لا يعض

La fin justifie les moyens

الغاية تبرّر الوسيلة

Dis-moi qui tu fréquentes je te dirai qui tu es

قل لي من تصاحب أخبرك من أنت

Au besoin on connait l’ami

الصديق وقت الضيق

il n’y a pas de fumèe sans feu

لايوجد دخان من غير نار

il n’y a que la vérité qui blesse

لايوجد الا الحقيقه التي تجرح

 « الحقيقه دائما تجرح »

les murs ont des oreilles

الجدران لها آذان

oeil pour oeil dent pour dent

العين بالعين و السين بالسن

mains froides coeur chaud

ايادي باردة قلب ساخن

 » الي اياديه باردة يحب »

qui vole un oeuf vole un boeuf

الذي يسرق بيضه يسرق ثور « حبه حبه تصير السرقه اكثر »

les petits ruisseaux font les grandes rivières

البرك الصغيره هي التي تصنع الانهار الكبيره

الحكمة الحقيقية في الحياة هي مشاهدة ما يمكن أن يكون خارقا للعادة بمنظور طبيعي 

on reconnait l’arbre à ses fruit

نعرف الشجره من فواكهها  » الواحد منا يعرف من تصرفاته

Qui aime bien châtie bien.

الذي يحب بشكل صحيح يضحي (يلومك) جيدا

si jeunesse savait si vieillesse pouvait

الشباب لو يدري…الشيخوخه لو تقدر…

  » الشباب ينقصه الخبره و الشيخوخه تنقصها القدره »

Qui sème le vent récolte la tempête 

من يزرع الريح يحصد العاصفة

L’argent est un bon serviteur mais c’est un mauvais maître

المال خادم مطيع لكنه سيّد سيء

Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger

يجب أن نأكل لنعيش لا أن نعيش لنأكل

Le silence est un ami qui ne trahit jamais

الصمت هو صديق لا يخون أبدا

Quand on n’a pas ce que l’on aime , il faut aimer ce que l’on a

عندما لا نملك ما نحب يجب أن نحب ما نملك

Dans la nature , tout a toujours une raison . Si tu comprends cette raison . tu n’as plus besoin de l’expérience.

في الطبيعة ، لكل شيء دائما سبب  إذا فهمت السبب فلست محتاجا للتجربة

Les trésors ne sont pas toujours d’argent et d’or..

الكنوز ليست دائما من الفضّة والذهب

La moitié d’un ami , c’est la moitié d’un traître.

نصف صديق هو نصف خائن

On utilise le sourire pour résoudre les problèmes , et le silence pour les éviter.

نستخدم الإبتسامة من أجل حل المشاكل

والصمت من أجل تجنّبها.

L’obstination est le chemin pour la réussite

العناد هو الطريق إلى النجاح

Pour rien , certains vous aiment

et pour rien , d’autres vous haïssent

من أجل لا شيء يحبك البعض ولأجل لاشيء يبغضك البعض الآخر

Quand la pauvreté entre par la porte, l’amour s’en va par la fenêtre.

عندما يدخل الفر من الباب يخرج الحب من النافذة.

On ne peut empêcher le chien d’aboyer, ni le menteur de mentir.

لا يمكننا أن نوقف الكلب من النباح ، ولا الكاذب من الكذب.

Aime-toi et tu auras des amis.

أحب نفسك وسيكون لديك أصدقاء.

Vieille amitié ne craint pas la rouille.

الصداقة القديمة لا تخشى الصدأ.

L’école de la vie n’a point de vacances.

مدرسة الحياة ليس لها عطلات.

Avec du temps et de la patience, on vient à bout de tout.

مع الوقت والصبر ، يتم كل شيء.

L’argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue.

المال لا يحقق السعادة ، لكنه يساهم في ذلك.

L’amitié se finit parfois en amour, mais rarement l’amour en amitié.

تنتهي الصداقة في بعض الاحيان بالحب، لكن نادرا ماينتهي الحب بالصداقة.

Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur.

من يزرع الظلم يحصد سوء الحظ.

La persévérance vient à bout de tout.

المثابر تتغلب على كل شيئ.

”Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué“

”لاَ تَبِعْ جِلْدَ الدُّبِّ قَبْلَ قَتْلِهِ“

“Chaque interdit est recherché”

“كل ممنوع مرغوب”

Quand on parle du loup, on en voit la queue

”عِنْدَمَا َنَتَكَلَّمُ عَنِ الذِّئْبِ، يَظْهَرُ ذَيْلُهُ“

مثل فرنسي يقال عندما تتحدث عن شخص وفجأة يأتي

Les conseilleurs ne sont pas les payeurs

”النَّاصِحُونَ لاَ يُؤَدُّونَ ثَمَنَ النَّصِيحَةِ“

حكمة فرنسية تعني انك انت الذي تدفع ثمن تطبيق النصيحة ان كانت سيئة

“La nécessité est la mère de l’invention

” الحاجة أم الاختراع”

” Soyez optimistes et tout ira pour le mieux !”

” كونو متفاءلين وكل شيء سيكون افضل”

ne regarde jamais derrière, car l’avenir est toujours devant

لا تنظر ابدا وراءك لان المستقبل هو دائما امامك

ne perds pas du temps avec quelqu’un qui n’est pas disponible à en passer avec toi

لا تضيع وقتك مع من ليس جاهزا لقضائه معك

” Recherchez le savoir fût-ce en Chine! ”

” اطلب العلم ولو فـي الصين”

” Quand le soleil s’éclipse, on en voit la grandeur. ”

“عند كسوف الشمس نعلم مدى عظمتها”

وهي حكمة فرنسية تعني اننا لا نعرف قيمت الاشياء الا بعد ان نفقدها

L’amour est une fleur qui pousse au fond du cœur.

الحب هو زهرة تنمو في أعماق القلب.

حكمة فرنسية عن الحب مترجمة للعربية

Ne fais pas l’impossible pour quelqu’un qui n’a pas voulu faire le possible pour toi.

لا تفعل المستحيل من أجل شخص لا يريد أن يفعل الممكن من أجلك.

Le besoin est mère d’invention .

ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﺃﻡ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ

La justice est le fondement du pouvoir .

ﺍﻟﻌﺪﻝ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﻘﻮﺓ

حكم وامثال فرنسية حكم روعة

Garder un secret, c’est une question

d’honneur

ﺍﺣﻔﻆ ﺍﻻﻣﺎﻧﺔ ﻓﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺮﻑ

La justice est le fondement du pouvoir .

ﺍﻟﻌﺪﻝ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﻘﻮﺓ

La patience est la clé du salut .

ﺍﻟﺼﺒﺮ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻔﺮﺝ

Chaque interdit est recherché .

ﻛﻞ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻣﺮﻏﻮﺏ

Celui qui est absent a son excuse avec lui

ﻛﻞ ﻏﺎﺋﺐ ﻋﺬﺭﻩ ﻣﻌﻪ

Avoir dit la vérité m’a laissé sans ami .

ﻛﻼﻡ ﺍﻟﺤﻖ ﻳﺘﺮﻛﻚ ﺑﺪﻭﻥ ﺻﺪﻳﻖ

Le propos de la nuit, le matin l’efface .

ﻛﻼﻡ ﺍﻟﻠﻴﻞ ﻳﻤﺤﻮﻩ ﺍﻟﻨﻬﺎﺭ

Il revient avec les chaussures de Hunayn

ﻋﺎﺩ ﺑﺨﻔﻴﻦ ﺣﻨﻴﻦ

Qui cherche trouve .

ﻣﻦ ﻳﺒﺤﺚ ﻳﺠﺪ

Qui cultive [sa terre] fait la récolte .

ﻣﻦ ﺯﺭﻉ ﺣﺼﺪ

Qui creuse un puits pour son frère y

tombera lui-même .

ﻣﻦ ﺣﻔﺮ ﺣﻔﺮﺓ ﻷﺧﻴﻪ ﻭﻗﻊ ﻓﻴﻬﺎ

Qui obéit à sa colère perd sa courtoisie .

ﻣﻦ ﺃﻃﺎﻉ ﻏﻀﺒﻪ ﺿﻴﻊ ﺃﺩﺑﻪ

Soyez optimistes et tout ira pour le mieux !

ﻛﻦ ﻣﺘﻔﺎﺋﻞ ﻭ ﻛﻞ ﺷﻲ ﻳﺼﺒﺢ ﺃﻓﻀﻞ

Recherchez le savoir fût-ce en Chine !

ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻴﻦ

La beauté ne vient pas des habits .

ﺍﻟﺠﻤﺎﻝ ﻻ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻼﺑﺲ

Le premier n’a rien laissé au dernier .

ﺍﻷﻭﻝ ﻻ ﻳﺘﺮﻙ ﺷﻲﺀ ﻟﻸﺧﻴﺮ

On n’obtient pas tout ce que l’on souhaite .

ﻻ ﻳﺪﺭﻙ ﺍﻟﻤﺮﺀ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻤﻨﺎﻩ

Ne remets pas à demain ce que tu dois faire

aujourd’hui .

ﻻ ﺗﺆﺟﻞ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻐﺪ

Se taire, c’est parfois répondre .

ﺍﻟﺴﻜﻮﺕ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺣﻴﺎﻥ ﺇﺟﺎﺑﺔ

Parfois, le silence est plus éloquent que la

.parole

ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺣﻴﺎﻥ ﺍﻟﺴﻜﻮﺕ ﻳﻜﻮﻥ ﺃﻓﺼﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﻼﻡ

Toute fille est admiratrice de son père

ﻛﻞ ﻓﺘﺎﺓ ﻣﻌﺠﺒﺔ ﺑﻮﺍﻟﺪﻫﺎ

Chaque chien devant sa porte aboie .

ﻛﻞ ﻛﻠﺐ ﺃﻣﺎﻡ ﺑﺎﺑﻪ ﻳﻨﺒﺢ

Oeil pour oeil, dent pour dent .

ﺍﻟﻌﻴﻦ ﺑﺎﻟﻌﻴﻦ ﻭ ﺍﻟﺴﻦ ﺑﺎﻟﺴﻦ

Le piastre blanc [doit être gardé] pour le

jour noir .

ﺍﻟﻘﺮﺵ ﺍﻷﺑﻴﺾ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺳﻮﺩ

Un esprit sain dans un corps sain .

ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ

Quand il y a mouvement, il y a prospérité .

ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺮﻛﺔ

Qui s’engage sur le chemin arrive

ﻣﻦ ﻣﺸﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪﺭﺏ ﻭﺻﻞ

Qui compte sur la nourriture d’autrui restera

longtemps affamé .

ﻣﻦ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻃﻌﺎﻡ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻳﺒﻘﻰ ﺟﺎﺋﻊ

Pas de reproche après la mort .

ﻻ ﻋﺘﺎﺏ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻤﻮﺕ

Se taire, c’est parfois répondre .

ﺍﻟﺴﻜﻮﺕ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺣﻴﺎﻥ ﺇﺟﺎﺑﺔ

Pas de conseil en amour

ﻻ ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺐ

La plus grande erreur c’est d’offrir son cœur à quelqu’un qui a besoin d’un cerveau

أكبر خطأ هو منح القلب لشخص يحتاج العقل

Certaines personnes sont comme des pièces de monnaie 

بعض الأشخاص يشبهون قطع البقشيش النقدية،

بوجهين لكن دون قيمة.

Travaille pour l’argent et marie-toi pour l’amour

إعمل من أجل المال

وتزوج من أجل الحب

Le respect se donne aux personnes qui le méritent et non à celle qui le demandent.

الإحترام يعطى للأشخاص الذين يستحقونه

 وليس للذين يطلبونه


تحميل اقتباسات اقوال و حكم باللغة الفرنسية لتزيين القسم pdf

من هنا

اغاني للاطفال باللغة الفرنسية

من هنا

Laisser un commentaire

Bouton retour en haut de la page